ENGELS TALIG

Ik vertaal Nederlands-Engels en Engels-Nederlands en doe dat in beide gevallen op zo'n manier dat de brontaal niet langer door de nieuwe tekst heen te lezen is. Engels en Nederlands zitten grammaticaal zeer verschillend in elkaar en bieden ieder hun eigen unieke mogelijkheden om boodschappen helder uit te drukken. Het benutten van die mogelijkheden vraagt vaak om een tekst die - behalve op inhoud! - de brontekst niet te strak volgt. That is as clear as a little cube! (Dat is zo klaar als een klontje!) Short copy